Все посты с тегом « английский »
в этом посте:
- символов
- 1667
- слов
- 276
- картинки
- 2
kind of русская кухня
Хм, что-то уже не первый пост в последлнее время о еде. Ну да ладно.
Сегодня хочу рассказать об отголосках русских пищевых традиций, которые можно найти в обычном американском супермаркете. Конечно, если поехать в русский магазин, можно и хлеба бородинского найти, и селедки, и икры. Но сейчас речь не об этом.
1. Kefir
На бутлках с названием "Kefir", которое не требует перевода, можно прочитать трогательную историю о семье русских эмигрантов, которые сначала, в 80-е, бодяжили кефирчик у себя на кухне, а потом уже вышли на рынок Чикаго и всех США. Пришли к успеху, тассказать.
Я покупаю plain unsweetened, т.е. обычный кефир без всяких добавок. По вкусу и консистенции он больше напоминает простоквашу, но пить можно. Из местных продуктов очень-очень похож на plain yogurt, разве что йогурт немного погуще. Жалко, не продается Ryazhenka, ее я люблю гораздо больше кефира.
2. Kasha

Под словом "Kasha" скрывается гречка, точнее, в данном случае - гречневая крупка. Авторитетный источник (Википедия: http://en.wikipedia.org/wiki/Kasha) утверждает, что в английском слово "kasha" обозначает именно гречку (buckwheat). Хотя в статье и отмечают, что в Восточной Европе кашей называют любую кашу =) Примерна та же история, что со словом "babushka": многие, кого я встречала, на полном серьезе думают, что это слово обозначает способ завязывания платка. В той же дорогой Википедии (http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Russian_origin) в списке заимствованных из русского слов находим подтверждение:
Babushka (Russian: ба́бушка [ˈbabuʂkə] "grandmother"), a headscarf folded diagonally and tied under the chin (this meaning is absent in the Russian language).
Но что-то я отвлеклась от темы еды. О каше: ничего так, по вкусу обычная крупка, сварила суп грибной с ней, tastes ok.
P.s. Изучала список заимствованных слов - в секции "Technical, special" половина - почвенные (почвоведческие?) термины. Горда за наше почвоведение!
в этом посте:
- символов
- 445
- слова
- 93
маленькая заметка об английском
Перерыв между половинками пары 10 минут, решила написать об одной из маленьких фишек в англйском, на которые раньше не обращала внимание. Ок, может, об этом рассказывали в школе на уроках английского, а я просто плохо слушала, но все же.
Раньше я бы прочитала числа вроде 1500 and 2600 как "one thousand five hundred" и "two thousands six hundred". Но так никто в жизни не скажет (ок, на знаю, как в Англии, но в Америке (в тех частях ее, где я была) точно). Только "fifteen hundred" и "twenty six hundred". Считают сотнями, не тысячами.
в этом посте:
- символов
- 359
- слов
- 67
бурундук
Полевые работы, запад Южной Дакоты, национальный парк "Black Hills". Идем по лесу, смотрим через ингалятор на кроны деревьев. Я в бригаде с двумя дакотскими хлопцами. Иду впереди, веду бойцов по GPS.
Вдруг оказываюсь в том анекдоте: Пробежал бурундук. А слова "бурундук" не знаю. Кричу ребятам: "Вы смотрели мультик про Чипа и Дейла?" - "Да" - "Я только что видела Чипа или Дейла!"
Зато теперь запомню слово chipmunk надолго =)
в этом посте:
- символов
- 2970
- слова
- 504
английский
Раньше, до того, как попала в США, я думала, что хорошо знаю английский. Может быть, мой английский действительно неплох для России. Да и в других странах, где английский - неродной, особых неудобств в общении не испытывала. Но теперь, приехав в страну носителей языка (ок, американского английского, но не суть), остро почувствовала несколько моментов.
Во-первых, в школах, вузах и на большинстве языковых курсов нас абсолютно не учат бытовым вещам, повседневным. Какие "топики" мы проходили в школе на английском? Правильно: "глобальные экологические проблемы", "политическое устройство США", "субкультуры", "проблемы изучения иностранных языков". Никакой конкретики, общие слова и расплывчатые фразы. А когда надо объяснить, что одну штучку надо вставить в другую и повернуть пять раз по часовой стрелке, сознание стопорится, даже если знаешь по отдельности каждое слово в фразе, которую хочешь сказать. Или когда нужно что-то конкретное, например, терка. Спросить: "В каком ящике у вас лежит терка?" - непростая задача, если не знаешь слова "терка". Приходится объяснять, что это такая штука, с помощью которой трут овощи. И еще попробуй объясни,что именно ты хочешь делать с овощами, если не знаешь слова grate - "измельчать на терке". А ты его явно не знаешь, потому что сама терка тоже называется "grate". Конечно, язык жестов спасает всегда, но чувствуешь себя неловко.
Наверное, это наследие советской образовательной системы, в которой не было цели научить человека общаться на английском (мало ли, еще секреты какие государственные передаст за бугор). Достаточно было уметь читать статьи "со словарем". Но и просмотром фильмов\чтением книг в оригинале тоже не компенсируешь недостаток знаний в повседневном английском. О той же терке упоминание вряд ли встретишь в кино или на страницах романа (разве что только в каком-нибудь детективе кого-нибудь зарежут теркой, но тогда это будет детектив об очень медленном убийце с крайне неэффективным оружием).
Во-вторых, лично я начинаю нервничать, когда знаю, что собеседник - именно носитель языка. Что для него мои неправильно подобранные слова и временами корявые фразы будут наждачкой для ушей. Вот и начинаю заикаться и забывать слова, которые в любой другой ситуации знаю прекрасно. От стройных фраз и гладкости речи не остается и следа. Уже после разговора, прокручивая его в голове, легко формулируешь красивые предложения, со всякими комплекс обджектами-сабджектами и прочими прибамбасами. А на деле выходит скомканный конверсейшн. При этом я понимаю, что сами-то американцы уж грамматику в большинстве своем точно не знают. Ну, не учат их этому в школах, что поделать. Например, одна моя знакомая американка, живущая в Москве, была очень удивлена, узнав, что some употребляется только в утвердительных предложениях, а any - в вопросительных и отрицательных. От американского "Is somebody here?" учебник Верещагиной бы брезгливо скукожил страницы.
Одно утешает. Мало кто из американцев вообще знает какой-нибудь иностранный язык, в отличие от тех же немцев. Ну а зачем американцам или англичанам учить языки, когда их и так во всем мире понимают? А ты, хоть и корявенько говоришь по-английски, но зато еще и русский знаешь, пусть и на нем временами изъясняешься с ошибками.
Да и вообще, совсем скоро актуальным станет только изучение китайского. Ну, может быть еще хинди. И испанского, если Латинская Америка не подкачает. Но я уже свыклась с мыслью, что мои пра-(пра?)-внуки точно будут разговаривать на китайском.
в этом посте:
- символов
- 1686
- слов
- 289
Для чего нужен американский английский ????
С уверенностью отвечу - для песен! Для рока или джаза, для инди или регги- не важно! Это самый коммерческий язык, самый продаваемый и употребляемый (на ряду с песенным испанским,конечно) Английский, исконный английский не подходит для этих целей, он служит инструментом для классической своеобразной поэзии, такой как Шекспир или Шелли. Американский же, в силу своей манеры произношения, с неким мявканьем мартовских котов под балконом, чем-то сильно привлекает людей. Чем же? Даже не знаю.
Если мы скажем, с присущим интеллигентам центральной Британии, акцентом : "I love You!", это прозвучит ну как-то на уровне средней общеобразовательной школы, где преподают "английский со словарём", А ведь всё лишь потому, что UK для нас, русских, коеми мы пока ещё являемся, это что-то чёпорное: королева, флажки и джинсы Levi's. Ничего особенного. Британия не тоскает у нас нефть, англичане не называют нас "каммунягами" и прочее в этом духе. Россия, как большая русская женщина, настоящая русская женщина, любит мерзавцев. Мы влюблены и при этом ненавидим Америку. Для нас всё забугорное - cool, и даже язык - товар. Но это то лишь то, что качается нас.
На счёт других стран история похожая, но там скорее не любовь, а метод "кнута и пряника" сдобренного инвестициями и добрым "святым" образом НАТО, американской иконой Пентагон и пастором религии "республиканского новоамеринского капитализма", что на самом деле можно назвать тихой диктатурой. Но ДИКТАТУРА- это сильно сказано. Конечно, на самом деле всё намного хуже, многие сами отдаются "доброму" дяде Бараку Хусейновичу, и дело с концом. В чреве большинства мировых стран, которых по меньшей мере 250 штук, развивается зародыш в бело-красную полосочку и звёздочками на синем фоне.
Так, что именно по этому, американский язык нужен лишь для песен и не важно каких,Для рока или джаза, для инди или регги- не важно! Это самый коммерческий , самый продаваемый и употребляемый язык в мире, и против этого не попрёшь!
в этом посте:
- символа
- 3824
- слов
- 759
Инглиш и спаниш...
Почти весь год, который продолжалось мое путешествие я говорил на иностранных языках. На английском, на испанском.
Первый я учил еще в школе. Потом «продолжал» в институте - преподавательница, только-только выпустившаяся из иняза была очень симпатичной и уроки проходили в теплой, дружественной атмосфере флирта (МАИ, группа на девяносто процентов состоит из парней - что еще может происходить), потому и ходили. Потом пару раз пытался выучить что-то самостоятельно, но запала хватало ненадолго. Потом на работе наловчился читать и даже слушать тексты на этом языке, но только по своей, узкопрофессиональной теме (термины выучил, а дальше - не так важно, дословное понимание необязательно, смысл все равно ясен).
Испанским я занимался два месяца перед началом проекта. Научился читать и выучил несколько слов и фраз. Разобрался в построении простых предложений, но не более того. Несерьезно. Но для начала - достаточно. Потому что если уже заговорил, то ошибаясь и спотыкаясь ты все равно сумеешь объяснить чего хочешь и понять то, что говорят, пусть и с четвертого повтора. Вот только говорить я все равно не мог. Что-то мне мешало. Чувстовал я себя при этом, как та собака - «все понимаю, но молчу».
в этом посте:
- символов
- 3527
- слов
- 546
- картинки
- 3
Про Россию глазами иностранцев, карту для некурящих и словарь-микроблог
Один новый и интересный сайт — хорошо, а три — еще лучше! Под катом познакомлю вас со смешным и красивым ресурсом о России, какой ее представляют себе иностранцы. Расскажу, куда ходить на перекус и выпить кофе людям, не страдающим никотиновой зависимостью. Ну и до кучи предложу способ подтянуть английский с помощью пользовательского словаря в форме микроблога.

в этом посте:
- символа
- 2532
- слово
- 481
126. Общий язык.
в этом посте:
- символа
- 3883
- слово
- 751
Не та страна...
Разговор с Ёлкой
- Я представляю себе эту страну, как такую яму, покрытую джунглями. И в эту яму плюхается самолет... А еще мне интересен вопрос, что там, в Гондурасе, с туалетной бумагой?
- Все тут с ней нормально. Она - есть.
- А мне казалось, там должны продавать зеленые листья свернутые в рулоны.

Я в Гондурасе. Знаете, так привык каждый день оказываться неизвестно где, видеть постоянно новые города, страны, леса, моря и реки, новых людей, что факт - «Я в Гондурасе» уже не удивляет. А, между тем, это ведь совершенная Терра Инкогнита была еще две недели назад. А раньше - тем более. У Гондураса ведь даже посольства в РФ нет. Не скажу, что теперь я знаю эту страну досконально, но если спросят - «Ну как там - в Гондурасе?» - найду, что рассказать.
Смешное название Гондурас к этой стране имеет весьма отдаленное отношение...
в этом посте:
- символов
- 796
- слов
- 140
- картинок
- 7
Дети без табурета
Просили показать местных детей — показываю.

Детей здесь много. Немудрено — рождаемость в этой стране по прежнему на высоте.
Маленькие дети иностранцев боятся. Попытки поставить малыша на табурет обычно оканчивались в первую минуту. Хорошо, если не плачем.
Те, что постарше — нами интересуются. Посмелее — заводят микродиалог
— Hello — говорят они
— Hello — говорю я, после чего дети смеются.
Позастенчивей — машут руками издали, после чего тоже смеются.
Среди людей старше 30 английский хоть немного понимают единицы. Большинство не понимают ничего. Среди молодежи понимающих больше. Встречаются и разговаривающие. Старшие школьники и студенты — лучше всего знают язык. Некоторые просто отлично.
Несколько раз уже бывало, что к нам на улице подходили школьники постарше и заводили разговор. Им очень интересно — нам полезно. Обычно в результате разговора мы узнаем про какие-то интересные места города в котором находимся. И это круто.

Смотреть еще фотографии
лучшие материалы газеты
репортаж вскладчину
"мы с тобой одной крови, ты и я"
"трэш и счастье"
внеклассное занятие
вошел в шарж
-
FaceBook
-
-
ВКонтакте
-